sábado, 24 de diciembre de 2011

Prettige Kerstdagen!



One day I'll write about Dutch musicians that I like (this is Miss Montreal) but in the meantime...

Merry Christmas everybody!

Algún día escribiré sobre los músicos holandeses que me gustan (esta es Miss Montreal) pero mientras tanto...

¡Feliz Navidad a todos!

domingo, 18 de diciembre de 2011

The sound of goodbye / El sonido del adiós


Maybe you are not familiar with how the Dutch language sounds but to me it's an explosion of 'g', 'h', 'j' and 't'. Just the question 'how are you?' ('hoe gaat het met je?') is a clear example. And to be honest, it doesn't sound very musical... but oh dear, the surprise comes at the end.

When they say goodbye your ears are flooded with the finest melody. It's not just one word... it's a bunch of them, a sweet combination of consonants and vowels. If you say 'doei' they will reply 'dag', if you say 'dag' they will answer back with 'doeg', if you say 'doeg' they will reply 'doegie' and so on, always with a different word.

The funny thing comes when you see a group of friends saying goodbye to each other and you get to hear all the possible options at one time. It would go like: 'doei', 'haije', 'doegie', 'daaaag', 'toedels', 'doei doei', 'toedeledoki', 'doeg', 'laters', taubé', 'groetjes', 'toedeloeeeee'! :-) 'Google Translate' to hear it (click there on the speaker icon).

It could be defined as a delightful musical ensemble of sudden unexpected 'a capella' singers. Are you ready to say goodbye to 2011 in this musical way?

--
My sincere gratitude to my Dutch colleagues Elisa, Karen and Lonneke for their invaluable contribution to this post!

Quizá no sepáis exactamente cómo suena el holandés pero a mí me suena como una explosión de 'g', 'h', 'j' y 't'. La tipica pregunta de '¿cómo estás?'('hoe gaat het met je?') es un claro ejemplo. Y la verdad es que no suena muy musical... pero la sorpresa viene al final.

Cuando los holandeses se despiden, una fina melodía inunda tus oídos. No es únicamente una palabra, es un conjunto de ellas, una dulce combinación de consonantes y vocales. Si dices 'doei' te responderán 'dag', si dices 'dag' contestarán con 'doeg', si dices 'doeg' responderán 'doegie' y así, siempre con una palabra diferent.

Lo gracioso es cuando ves a un grupo de gente despedirse y puedes escuchar todas las posibles opciones de una vez. Sería algo como: 'doei', 'haije', 'doegie', 'daaaag', 'toedels', 'doei doei', 'toedeledoki', 'doeg', 'laters', taubé', 'groetjes', 'toedeloeeeee'! :-) 'Traductor de Goodle' para oirlo (allí haz click en el icono del altavoz).

Podría describirse como una deliciosa agrupación musical de súbitos e inesperados cantantes 'a capella'. ¿Estás preparado para decirle adiós a 2011 de esta forma tan musical?

--
¡Mi más sincera gratitud a mis compañeras Elisa, Karen y Lonneke por su inestimable contribución a este post!

jueves, 24 de noviembre de 2011

Blood donation / Donar sangre


For years, I have been really looking forward to being a blood donor but unfortunately for various reasons I never could, until a few months ago. Then I started my research on how to become a blood donor here in the Netherlands and I discovered that the approach is quite different compared to the process in Spain. If in the last post I praised the Dutch efficiency for certain procedures, in this one I have to confess that I am quite disappointed.

Blood donation in the Netherlands
The Dutch system has a big amount of preliminary steps. At the donation center you fill out a registration card with your contact information. Then, once you are in the system and this can take a while, they will call you to schedule an appointment for a medical examination. First-time donors do not donate blood after this first examination, you have to wait for notice of your eligibility by postal mail. It can again take weeks until you receive this letter in which you will be informed of the date from which you are allowed to donate within a two-week window. Then the donation itself has the regular on-the-spot preliminary testing.

Blood donation in Spain
You walk into a local blood drive, hospital or donor center, you complete the tests in a matter of minutes, donate, and go. Your blood is of course thoroughly tested afterwards, and if any problem it will be disposed of.

After learning about the differences I’ve made my decision: I will donate blood in my next trip to Spain.

Durante años siempre he querido donar sangre aunque por diferentes motivos no he podido hasta hace unos pocos meses. Entonces empecé a buscar información sobre cómo donar sangre en Holanda y descubrí que todo el proceso es bastante diferente comparado con España. Si en el último post alabé la eficacia holandesa para ciertos procedimientos, en este tengo que confesar mi absoluta decepción.

Donar sangre en Holanda
El sistema holandés tiene una gran cantidad de pasos preliminares. Primero has de registrarte en un centro de donantes. Una vez que tus datos son procesados, y esto puede llevar un tiempo, te llamarán para concertar una cita para el examen médico. Esta cita también puede tardar un tiempo y además, una vez que hagas el examen médico aún no donarás sangre si es tu primera vez. Te informarán de tu aptitud como donante por carta, la cual también tardará en llegar. Siendo apto, una vez que te llege la carta te informarán de la fecha desde la cual puedes donar sangre por un periodo de dos semanas. Una vez llegado el esperado día, la donación irá precedida del típico test in-situ.

Donar sangre en España
En un centro de donación, hospital o unidad móvil se completa el test preliminar y se procede a la donación. La sangre se analiza a posteriori y en caso de no ser apta será desechada.

Después de conocer las diferencias he tomado mi decisión: donaré sangre en mi próximo viaje a España.

lunes, 31 de octubre de 2011

Buying a second hand car / Comprar un coche de segunda mano


Credits: Daniel G. Ríos.

Due to my profession I often talk about usability and user experience referred to online tools. Keep reading to see how important user experience is in 'real life' too, applied in this case to the process of buying a second hand car.

Once you have found the car of your dreams, and from my experience this can take a while, some paperwork is needed in order to buy it. Let's compare this process in both Spain and the Netherlands:

In Spain:
Be sure you have a full day free and do all the steps together with the seller.

Go to 'Hacienda' (tax office), find the right queue for vehicle transfers and be certain that's the one you have to be, because when your turn comes you don't want to be told you should have been queueing at the other, even longer, one. Once at the desk, hand out the forms 620 ('Impuesto de Transmisiones Patrimoniales') and 430 ('Declaración de Transmisión de Compraventa') both previously downloaded or bought, to the clerk. After submitting these papers the officer will tell you the amount to pay (currently 4% of the value of the vehicle according to the official valuation). If you are lucky enough you will be able to pay this amount after queueing again in the same office but it can be that you have to go to a bank and then come back. Once you have paid, present the payment proof (usually to another clerk, after another queue) and if everything is in order, your documents will be validated with a stamp.

With all these documents and the car documents, go to the "Jefatura de tráfico" office. Warning: there are only 3 in all Madrid province!. Wait the never-ending queue to pay again some taxes and then wait again at the next window where you and the seller will submit all the possible documents you can think of: the receipt of the payment you just made, yours and the seller's ID documents, car papers, photocopies, contract, etc. Finally you get the vehicle registration with your name on it.

In the Netherlands:
Take the car documents, your passport and, if not Dutch, a proof of registration in your municipality not older than 3 months. Go with the seller to the closest post office. There will be no queue. Fill in a form, pay 9,25€ and get the car documents registered in your name.

Moral: It's a big difference when processes are designed to make user’s experience easier, in this example the citizen, who should not interact physically with all possible administrations involved in one single process. Instead, the citizen triggers the process in just one place and afterwards, the entities involved communicate between them.

Debido a mi profesión, hablo a menudo de usabilidad y de experiencia de usuario en relación a herramientas online. Sigue leyendo si quieres conocer cuan importante es la experiencia de usuario también en la ‘vida real’, aplicada en este caso al proceso de comprar un coche de segunda mano.

Una vez que has encontrado el coche de tus sueños, y por experiencia propia esto puede llevar un tiempo, es necesario algún que otro papeleo para ponerlo a nuestro nombre. Vamos a comparar este proceso en España y en Holanda:

En España:
Reserva un día entero libre y haz todos los pasos junto con el vendedor.

Ve a Hacienda, encuentra la fila para los trámites de transmisión de vehículos y asegúrate de que es la fila correcta porque después de esperar no querrás que te digan que no era ésa sino la otra de al lado, más larga incluso que en la que estás. Una vez en el mostrador, entrega los formularios 620 (Impuesto de Transmisiones Patrimoniales) y 430 (Declaración de Transmisión de Compraventa) ambos previamente comprados o descargados. Después de entregar los documentos, el funcionario te dirá la cantidad que debes pagar (actualmente un 4% del valor del vehículo según la tasación oficial). Si tienes suerte podrás pagar allí mismo, pero podría ser que tengas que salir, ir a un banco y volver. Una vez que has pagado, presentas el justificante de pago (normalmente tras esperar en otra fila diferente) y si todo está en orden te validarán tus documentos con un sello.

Ahora deberás ir a la Jefatura de Tráfico. Advertencia: ¡sólo hay 3 en la provincia de Madrid!. Espera otra cola interminable para pagar de nuevo algunas tasas y espera de nuevo en el mostrador de al lado donde tú y el vendedor entregaréis todos los papeles imaginables: recibo del pago que acabas de hacer, DNI tuyo y del vendedor, los papeles del coche, fotocopias, contrato, etc. Finalmente, el registro del vehículo figurará a tu nombre.

En Holanda:
Coge los papeles del coche, pasaporte y, si no eres holandés, una prueba de registro en tu ayuntamiento de hace 3 meses como mucho. Ve con el vendedor a la oficina de correos más cercana. No habrá cola. Rellena un formulario, paga 9,25€ y te entregarán los documentos del coche con tu nombre.

Moraleja: existe una gran diferencia cuando los procesos se diseñan para hacer la experiencia de usuario más sencilla, en este caso la del ciudadano, que no debería interactuar físicamente con todas las administraciones implicadas en un simple proceso. Al contrario, el ciudadano inicia el proceso en un único lugar y después, las entidades implicadas se comunican entre ellas.

domingo, 9 de octubre de 2011

'Kinderboerderij' / Las granjas de los niños

Credits: M.Wrigley/N.Vicente (left). P.Gallego (right).

I was not familiar with this concept: a farm open for visitors and specially designed for children where they can learn everything about farm animals. It may exist in Spain but I never saw it and here they are everywhere.

In cities it is very difficult to be in touch with nature and animals; these farms are the way to offer children and adults (because I love animals too!) the possibility to see and pet farm animals and learn how they live and are taken care of.

I recently visited the 'kinderboerderij' in 'Amsterdamse bos'. It's full of little goats and there are also some pigs, cows, horses... For a little donation you are allowed to bottle feed the little goats. Really cute! Something I recommend to everybody suffering this hectic life: connect back with nature whenever you can!

No conocía este concepto de granja abierta al público y especialmente diseñada para niños donde pueden aprender todo lo relativo a los animales de granja. A lo mejor existe en España pero yo nunca lo he visto y aquí están por todas partes.

En las ciudades es muy difícil estar en contacto con la naturaleza y los animales; estas granjas son la forma de ofrecer a niños y adultos (¡porque a mí también me gustan los animales!) la posibilidad de ver e incluso tocar animales de granja y aprender cómo viven y como son cuidados.

Hace poco visité la granja de 'Amsterdamse bos' (el bosque de Amsterdam). Está llena de pequeñas cabras y también hay algunos cerditos, vacas, caballos... Por una pequeña donación puedes darle el biberón a las cabras. ¡Muy tierno! Algo que recomiendo a todos los que sufrimos la ajetreada vida moderna: ¡conectad de nuevo con la naturaleza en cuanto podáis!

jueves, 1 de septiembre de 2011

#2 - Things you cannot find in Holland/ Cosas que no encuentras en Holanda


Photo by Grupo Alter.

Following with the series of posts about those things that a Spanish person misses here in Holland, there is a product that is always mentioned by all Spaniards at one given time: "Couldina".

This medicine is mainly composed of aspirin and a couple of more ingredients which are really good for congestion. For me, it is the best thing to fight a cold. It does not exist here in the Netherlands and I know a bunch of Spaniards who buy it whenever they go to Spain and bring it here for those future under-the-weather days.

Are you also living away from your home country? Then, please tell me about those things you are "forced to import" from your country because you simply cannot live without them!

Siguiendo con la serie de posts sobre aquéllas cosas que los españoles echamos de menos en Holanda, hay un producto que siempre es mencionado por los españoles más tarde o más temprano: la couldina.

Esta medicina está principalmente compuesta por aspirina y por un par de ingredientes más que son buenísimos para la congestión. Para mí es lo mejor para combatir un resfriado. Como no existe aquí en Holanda, conozco a un buen grupo de españoles que aprovechan sus viajes a España para comprar Couldina y así tenerla para esos futuros días en que estamos pachuchos.

¿Tú también vives fuera de tu país de orígen? Díme entonces qué es lo que te ves "forzado a importar" de tu país porque simplemente ¡no puedes vivir sin ello!

jueves, 11 de agosto de 2011

Car registration plates / Matrículas de coches


Photo by: Krokodyl | CC BY-SA 3.0

Walking through the parking lot of the international organization I work for, I realized that the same letters were appearing in almost every car license plate. I'm not talking about 'CD' which everybody knows stands for 'Corps Diplomatique'. These letters were 'BN' and 'GN' and it couldn't just be a coincidence, so I did some research and I discovered that this actually means something:

"BN-GN: For vehicles whose owner is not liable to taxation such as staff from embassies without diplomatic status, consulates or international organisations such as ESA ('B'uitenlander in 'N'ederland or 'G'een 'N'ederlander meaning Foreigner in Netherlands or Not Dutch respectively)."
Source: Wikipedia, Vehicle Registration Plates of the Netherlands

I have to say now that I am just 'a normal person' :-), nor an ambassador nor an astronaut, thus my car license plate does not have 'BN' or 'GN'. Anyway, I am not so sure that I would like to have anything that says "I am not Dutch and I don't pay taxes here" to the rest of the world. Is this distinction really necessary? Would you like to have something like that?

Caminando por el parking del organismo internacional para el que trabajo, descubrí que casi las mismas letras aparecían en la matrícula de muchos coches. No estoy hablando de 'CD' que todo el mundo sabe que es 'Cuerpo Diplomático'. Aquí las letras eran 'BN' y 'GN' y no podía ser una coincidencia, así que decidí investigar un poco y descubrí que realmente tienen un significado:

"BN-GN: Para los vehículos cuyo propietario no está sujeto a impuestos, como el personal de embajadas, sin estatus diplomático, los consulados o las organizaciones internacionales como la ESA('B'uitenlander in 'N'ederland or 'G'een 'N'ederlander que significa Extranjero en los Países Bajos o No holandés respectivamente)."
Traducido de: Wikipedia, Vehicle Registration Plates of the Netherlands

Ahora he de decir que yo soy simplemente una persona 'normal' :-), ni una embajadora ni una astronauta, por lo que mi matrícula no tiene ni 'BN' ni 'GN'. De todas formas, no estoy muy segura de que me gustase tener un distintivo que dijera "soy extranjera y no pago impuestos aquí" al resto del mundo. ¿Es esta distinción realmente necesaria? ¿Te gustaría tener algo así?

lunes, 1 de agosto de 2011

The Westerkerk (by Manuel Dopazo)


Photos by Sonia Jiménez.

Once more, my friend Manuel has written a new entry for this blog. This thing of having “collaborators” it’s a real honor for me. Thanks again Manuel for your contribution!

Today in Pilar’s blog, I’m going to talk about one of the things I liked the most in Amsterdam: the Westerkerk (Prinsengracht 281). Surprisingly, this church goes almost unnoticed by the tourists (or at least, that was my impression). Perhaps being close to Anne Frank house, far more visited; not appearing on the top of things to visit in Amsterdam; and the fact that only the tower can be visited (the church is exclusively for the religious service), make it a lesser-known attraction.

There are two really impressive things about Westerkerk: firstly, the guided tours to the tower. These tours take place every half an hour (it's mandatory to book in advance) for a maximum of six people without backpacks! since some corridors are really narrow. The tour begins by climbing up a stone spiral staircase that makes you think “Oh my, I’m afraid of the way back!”. The visit is superbly organized: the tower has different levels in which the tourist guide stops to explain more about the building, the carillon and the impressive bells, so it does not feel tiring although the staircase becomes steeper and narrower as you climb it up, so you keep thinking “Oh my, now I’m reeeaaally afraid of the way back!” :-)

The second impressive thing about this visit comes at the end: the views of Amsterdam from the top of the tower. Well, it’s not actually the top which is not accessible, but the tourists can go 50-60 meters up and that’s more than enough to have a panoramic breathtaking view of the center of Amsterdam.

So, seriously, if you're going to Amsterdam or you are already there but never had the time to go to this church, please don’t forget to visit the fabulous tower of the Westerkerk!

Manuel Dopazo

Mi amigo Manuel ha escrito otro post para el blog. La verdad que me llena de orgullo esto de tener “colaboradores” :-) De nuevo Manuel, ¡muchas gracias por tu contribución!
Hoy en el blog de Pilar toca hablar de una de las cosas que más me gustó de Ámsterdam: la 'Westerkerk' (Prinsengracht 281). Sorprendentemente, esta iglesia pasa prácticamente desapercibida a los turistas (o al menos esa fue mi sensación). Tal vez el estar al lado de la casa de Ana Frank, mucho más visitada sin duda, el que no aparezca entre las primeras visitas a realizar en Ámsterdam y el hecho de que solo se pueda visitar la torre (la iglesia está reservada para oficios religiosos), hacen que sea menos conocida.

De Westerkerk hay dos cosas que impresionan: primero la visita guida a la torre. Estas visitas son cada media hora (hay que apuntarse) y solo admiten grupos de seis personas ¡sin mochilas! ya que algunos tramos son verdaderamente estrechos. La visita empieza con una escalera de caracol con peldaños de piedra que ya te hace pensar: “buff, cuando tenga que bajar...” Lo bueno es que la torre tiene diferentes niveles y el guía los aprovecha para parar y explicar un poco más sobre el edificio, el carrillón y las impresionantes campanas de la iglesia por lo que no se hace cansado aunque la escalera se vuelve un poco más empinada y estrecha según se sube... y sigues pensando: “buff, cuando tenga que bajar” :-)

Al final de la visita es cuando llegamos a la segunda parte que más impresiona: las vistas de Ámsterdam desde la torre. Aunque no se puede subir hasta la cúspide, los 50-60 metros de altura a los que se llegan son más que suficientes para contemplar una imponente vista panorámica de todo el centro de Ámsterdam.

Así que hacedme caso, si algún día vais a Ámsterdam, o ya estáis allí pero no habéis tenido ocasión de ir a esta iglesia, no olvidéis visitar la fabulosa torre de la Westerkerk.

Manuel Dopazo

lunes, 11 de julio de 2011

Vacation planning / Plan de vacaciones


Gorgeous sunset at Uluwatu temple, South Bali. Photo by SomosUno.

When you live abroad your vacation planning changes a lot, mainly because your home country (your hometown, to be precise) suddenly becomes a 'holiday' destination. Please note the scare quotes because it is not holiday at all. Everybody who lives abroad knows that. You end up stressed out and pressured to catch up and meet with one million people in only 5 days, besides taking care of your family and some other errands such as official paperwork and doctor appointments (because we all prefer 'our' doctors!).

In some occasions there is also time for a proper holiday, away from 'home' and... 'the other home' :-) The country you live in can have a major role when it comes to choose where to go on vacation. I mean, while living in Spain you go a lot to... Spain! because Spain is great for holiday and we all know it! Places like Valencia, Castellón, Asturias, Baleares, Canarias... As for going abroad, a lot of people go to Mexico, Dominican Republic or Argentina.

However, while living in Spain we never thought of going to Aruba or Indonesia just because they are not popular destinations there or even countries you hear a lot about. These two countries are more popular in Holland: Aruba is a constituent country of the Kingdom of the Netherlands and Indonesia is a former Dutch colony. Not only you hear a lot more about these places here, you also have more possibilities to actually meet people from there. My best friend from Utrecht University happens to be Indonesian and she gave the best tips ever for the fantastic holiday I just came back from :-)

Cuando vives en el extranjero tu plan de vacaciones varía considerablemente, sobre todo porque tu país (o más concretamente tu ciudad) de origen se convierte en tu nuevo destino 'de vacaciones'. Notad, por favor, las comillas... porque no son vacaciones para nada. Todo aquél que vive fuera lo sabe. Se termina estresado y presionado para ponerse al día y quedar con un millón de personas en 5 días aparte de tener que ocuparse de la familia y de algunos asuntos administrativos así como, por ejemplo, visitas al médico (porque todos preferimos 'nuestros' médicos!).

Pero a veces, hay tiempo para vacaciones de verdad fuera de 'casa' y... de 'la otra casa' :-) El país en el que vivas puede tener un papel importante a la hora de decidir dónde ir de vacaciones. Por ejemplo, cuando vivíamos en España solíamos pasar muchas vacaciones en... España! porque es un sitio genial para las vacaciones, todos lo sabemos. Sitios como Valencia, Castellón, Asturias, Baleares, Canarias... Y con respecto a salir fuera mucha gente elige México, República Dominicana o Argentina.

Sin embargo, mientras vivíamos en España nunca pensamos en ir a Aruba o a Indonesia simplemente porque no son países que sean muy conocidos como lugar de vacaciones o que ni siquiera se oiga hablar mucho de ellos. Estos dos países son mucho más populares en Holanda: Aruba forma parte del Reino de los Países Bajos e Indonesia es una antigua colonia Holandesa. No sólo se oye más sobre estos países, sino que aquí además tienes más posibilidades de conocer gente de aquellas tierras. Resulta que mi mejor amiga de la Universidad de Utrecht es de Indonesia y ella ha sido quien me ha dado los mejores consejos para las maravillosas vacaciones de las que acabo de volver :-)

miércoles, 8 de junio de 2011

Biking à la Dutch / Pedaleando a la holandesa


Some people like taking pictures while biking, like my friend Tnarik.


I’ve been thinking of writing a series of posts on what our visitors, which have been quite a lot during all these years, think about Holland. We have heard the most extremely different things, from “Now we understand! You will never go back to Spain, this is greeeeaat!” to “We hate Amsterdam, it’s a dangerous city, we almost die... first run over by a tram, then a bicycle and then again, a tram”, including bizarre declarations like “Strange, I don’t see any poppy flower... hmph” (?!).

But one of our friends has gone beyond my expectations and has written his own post about the experience of visiting this country. Here it goes:
“In the Netherlands, as everyone knows, the bicycle is the most popular vehicle and there are hundreds, thousands, literally millions of bikes!!! But what not everyone knows (or at least I didn’t) is how they ride bikes in Holland... it’s just unbelievable. Really, you can think that you know how to ride a bike, but only when you get here and try to pedal on the streets of Amsterdam you realize that you have the skills of a 5 years old. It’s similar to when non native English speakers think they have an intermediate or even a high English level... until they speak to native speakers. Well, in the same way, Dutch could be considered the ‘native’ cyclists :-)

Coming back to the point, it's amazing! The Dutch handle bikes with a breathtaking ease and skill... they are able to pedal at high speed for the city and, at the same time, avoid people, cars or any architectural barrier, check their mobile, send SMS... even read a book! It’s just incredible!”

Manuel Dopazo
Thanks for the post, Manuel!

He estado pensando en escribir una serie de posts sobre las diferentes reacciones de quienes nos han visitado, y en estos años han sido unos cuantos, aquí en Holanda. Hemos oído las más variopintas y diferentes declaraciones, desde “¡Ahora lo entendemos todo! No vais a volver nunca a España. ¡Esto es geniaaaaal!” a “¡Odiamos Ámsterdam! ¡Qué ciudad más peligrosa! Casi morimos atropellados, primero por un tranvía, luego una bici y luego... ¡otro tranvía!”, pasando por rarezas del tipo “¡Qué raro! No veo ninguna amapola... hummm” (¿?).

Pero uno de nuestros amigos ha ido más allá de mis expectativas y ha escrito él solito un post sobre su experiencia en este país. Aquí va:
“En Holanda, como todo el mundo sabe, el medio de transporte por excelencia es la bicicleta. Hay cientos, miles, literalmente millones de bicicletas!!! Pero lo que no todo el mundo sabe (o al menos yo no sabía) es cómo manejan las bicicletas en Holanda... es increíble. De verdad, tú puedes creer que sabes montar en bicicleta, pero hasta que no llegas aquí e intentas pedalear por las calles de Ámsterdam no te das cuenta de que realmente tienes la misma habilidad que un niño pequeño. Es como el nivel de inglés cuando no eres nativo y piensas que tienes un nivel intermedio o incluso alto... pero la cosa cambia cuando hablas con un nativo. En ese sentido se podría decir que los holandeses son los ciclistas ‘nativos’ :-)

Volviendo al tema que nos ocupa, es increíble... los holandeses manejan la bicicleta con una soltura y una habilidad impresionantes... son capaces de pedalear a bastante velocidad por la ciudad y, a la vez, sortear a la gente, los coches o cualquier obstáculo arquitectónico, mirar el móvil, mandar mensajes... ¡hasta leer un libro! ¡Es sencillamente increíble!”

Manuel Dopazo
¡Gracias por el post, Manuel!

martes, 29 de marzo de 2011

"A penny saved is a penny earned", Benjamin Franklin


Spotted at "Da Rosario", Hoofddorp. A very good Italian restaurant! Photo by: SomosUno.

Quoting this interesting Wikipedia's article about Dutch customs and etiquette:

"Accumulating money is fine, but spending money is considered something of a vice and associated by some people with being a show-off."
Here is the proof. This (see picture) was found in an Italian restaurant in Hoofddorp where they kindly left this note on the table written in three languages:
  • Dutch: "Bedankt voor uw telefonisch reservering"
  • English: "Thank you for your reservation by phone"
  • Italian: "Grazie per la vostra prenotazione telefonica"
And yes, you are seeing right, there are 10 cents scotch-taped to the note. They were refunding us for the phone expenses! Where else? Only in The Netherlands!

This post is dedicated to Nadjejda and Matthew :-)

Citando este interesante artículo de Wikipedia sobre Dutch customs and etiquette (in English):
"Acumular dinero está bien, pero gastarlo es considerado una mala costumbre y hay quien lo asocia con la ostentación"
Aquí está la prueba. Esto (ver foto) lo encontramos en un restaurante italiano en Hoofddorp en el que amablemente nos dejaron esta nota encima de la mesa escrita en tres idiomas:
  • Holandés: "Bedankt voor uw telefonisch reservering"
  • Inglés: "Thank you for your reservation by phone"
  • Italiano: "Grazie per la vostra prenotazione telefonica"
Traduciendo al español: "gracias por su reserva telefónica". Y sí, lo estáis viendo bien, hay 10 céntimos pegados a la nota con cita adhesiva. ¡Nos los estaban devolviendo por los gastos de teléfono! ¿Dónde si no? ¡Solo en Holanda!

Post dedicado a Nadjejda y Matthew :-)

domingo, 6 de marzo de 2011

The deconstructed sandwich 'mixto': Uitsmijter


'Mixto con huevo" vs. 'Uitsmijter"

The simple yet delicious 'sandwich mixto' is how we Spaniards call a grilled ham&cheese sandwich. When you are hungry enough to need more than a 'tapa' but don't want to have a proper long lunch, the best thing is a 'mixto', and if you like it even more complete, then ask for a sandwich 'mixto con huevo', with an egg. The funny thing is that the top bread has a hole to see the egg yolk and this is serious stuff. That hole needs to be there! Otherwise it's not a proper 'mixto con huevo' :-)

Now here is the Dutch version: 'uitsmijter', pronounced outs-my-ter, more or less. And I dare to say this is the Dutch deconstruction of the Spanish 'mixto con huevo'. The slices of bread are not grilled and the ham goes on top of them and then the egg. The cheese is optional and goes on top of everything so it is not covered with more bread.

And here is the surprise... do you want to know about the origin of this dish? It comes from the German Strammer Max:

"The term Strammer Max (literally "stiff Max" or "tight Max") originated in the 1920s in Saxon slang, where it initially referred to an erection, the male name "Max" being often used as a slang word for penis (similar to the English "Dick" or "Willy"). The term was adopted into Berlin street slang and applied to a dish that was supposed to be especially strengthening to the sexual prowess of the person eating it." Source: Wikipedia
Surprise! So, what do you prefer: 'mixto con huevo', 'uitsmijter' or 'strammer Max'? :-D

El simple y a la vez delicioso sandwich mixto es como en España llamamos a un sandwich tostado de jamón y queso. Cuando tienes hambre y una tapa se queda corta pero sentarse a comer es demasiado, lo mejor es tomarse un sandwich mixto y si se quiere más completo, entonces un sandwich mixto con huevo. Lo gracioso es que el pan de encima tiene que tener un agujero para ver la yema y... ¡esto es muy serio! ¡Ese agujero tiene que estar ahí! Si no no será un auténtico sandwich mixto con huevo :-)

Pero he aquí la versión holandesa: 'uitsmijter', pronunciado algo así como auts-mai-ter. Y me atrevo a decir que los holandeses han hecho la desconstrucción del sandwich mixto con huevo. El pan no está tostado y sirve de base al jamón y al huevo. El queso es opcional y va encima del todo, por lo que no se cierra con más pan.

Y aquí viene la sorpresa... ¿queréis saber más sobre el origen de este plato? Es alemán y allí se llama Strammer Max:
"El Strammer Max (literalmente, "Max dura" o "Max apretada") se originó en la década de 1920 en el argot de Sajonia, donde inicialmente hacía referencia a una erección; el nombre de "Max" se utiliza a menudo como argot para pene (similar al Inglés "Dick" o "Willy"). El término fue adoptado en el argot Berlinés y se aplica a este plato que se supone aumenta la potencia sexual de quien lo toma." Fuente: Wikipedia (en inglés)
Ahí es nada... Y vosotros, ¿qué preferís: mixto con huevo, 'uitsmijter' o 'strammer Max'? :-D

domingo, 23 de enero de 2011

The mistery of number 8 / El misterio del número 8


Dutch number 8 (left) and an 'international' number 8 (right). Credits: somosuno.

If you have been in the Netherlands for a while you must have noticed this: number 8 is different, number 8 is like a sinuous snake, number 8 is like a suggestive belly dance... All Dutch people write it like that. Why, oh why? Is it a handwriting teachers' conspiracy? In the rest of the world, number 8 is just written as a plain number 8! :-)

Si llevas un tiempo en Holanda has debido darte cuenta de esto: el número 8 es diferente, el número 8 es como una serpiente sinuosa, el número 8 es como una sugerente danza del vientre... Todos los holandeses lo escriben así. ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Será una conspiración de los profesores de caligrafía en las escuelas? En el resto del mundo, el número 8 se escribe ¡como un número 8! :-)